Олександр Кузьменко GameDev 9 лютого 2026, 17:31 2026-02-09
«Game changer для україномовних геймерів». Гравці виявили, що браузер Chrome може на льоту перекладати хмарні ігри українською
Гравець з української спільноти користувачів сервісів хмарного геймінгу Cloud Gaming Hub розповів, що ігри, які стрімляться в браузері Chrome від Google, можуть отримувати автоматичні субтитри українською.
Залишити коментар
Гравець з української спільноти користувачів сервісів хмарного геймінгу Cloud Gaming Hub розповів, що ігри, які стрімляться в браузері Chrome від Google, можуть отримувати автоматичні субтитри українською.
«Грав в Uncharted4 за допомогою Boosteroid через Chrome — і випадково відкрив для себе справжній game-changer для україномовних геймерів! Включив вбудовану функцію Live Caption + Live Translate → англійська мова гри автоматично перетворюється на українські субтитри в реальному часі. Прямо в браузері, без жодних сторонніх програм чи розширень», — ідеться в дописі Cloud Gaming Hub.
Ідеться про функції браузера Chrome «Живі субтитри», яка дає змогу автоматично створювати субтитри для мови, що відтворюється в браузері, і «Миттєвий переклад», що одразу здійснює їхній переклад за допомогою ШІ від Google.
«Особливо круто для хмарного геймінгу: граєш у будь-яку гру з англійською озвучкою, а весь діалог — одразу українською. Затримка перекладу нормальна, текст чіткий, навіть у динамічних сценах. Це реально полегшує життя тим, хто не дуже впевнено знає англійську, але хоче насолоджуватися сюжетом без пауз на Google-перекладач», — зазначають в Cloud Gaming Hub.
Функція спрацювала в грі Uncharted 4: A Thief’s End, яка стрімилася через український сервіс Boosteroid, а також Death Stranding, що відтворювалася в Amazon Luna. У Cloud Gaming Hub відзначили, що функція «Живі субтитри» погано працює з піснями й часом допускає помилки з іменами персонажів чи назвами.
«Переклад ідеально працює, якщо чітко чутно слова. Але й тут виникають деякі проблемні моменти, бо перекладач досі не завжди розуміє, що сказано чиєсь імʼя та прізвище», — пояснюють у спільноті.
Щоб автоматичний переклад був кращий, у Cloud Gaming Hub радять підняти гучність діалогів на максимум у налаштуваннях, а музику та звукові ефекти — знизити.
Залишити коментар
Текст: Олександр Кузьменко Фото: Cloud Gaming Hub Теги: boosteriod, ігри, українська мова
Знайшли помилку в тексті – виділіть її та натисніть Ctrl+Enter. Знайшли помилку в тексті – виділіть її та натисніть кнопку «Повідомити про помилку».
Відмова від відповідальності: статті, опубліковані на цьому сайті, взяті з відкритих джерел і надаються виключно для інформаційних цілей. Вони не обов'язково відображають погляди MEXC. Всі права залишаються за авторами оригінальних статей. Якщо ви вважаєте, що будь-який контент порушує права третіх осіб, будь ласка, зверніться за адресою
[email protected] для його видалення. MEXC не дає жодних гарантій щодо точності, повноти або своєчасності вмісту і не несе відповідальності за будь-які дії, вчинені на основі наданої інформації. Вміст не є фінансовою, юридичною або іншою професійною порадою і не повинен розглядатися як рекомендація або схвалення з боку MEXC.